16+
DOI: 10.18413/2408-932X-2025-11-2-1-0

Переводы произведений русских классиков на английский язык в откликах британской и американской прессы

Статья посвящена переводам произведений русских классиков (А.С. Пушкина, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, Б.Л. Пастернака) на английский язык, выполненным признанными британскими и американскими переводчиками и учеными-славистами в XX–XXI вв. На протяжении всего этого времени появление новых переводов неизменно становилось важным фактором культурной жизни англоязычных стран. В работе представлен краткий исторический обзор деятельности англоязычных переводчиков, что позволяет обозначить основные этапы в истории переводов русской классики на английский язык и проследить тенденции в развитии литературных вкусов англоговорящих читателей и их восприятие творческого наследия русских писателей. Литературные сообщества Британии и Америки проявляют глубокий интерес к вечным темам, поднимаемым русской классической литературой. Особое внимание в статье уделено отзывам англоязычной прессы и исследовательского сообщества на осуществленные переводы. Признание интеллектуальной значимости, глубокого идейного богатства содержания, психологизма, высокого совершенства стиля и художественной формы произведений русской классики говорит о роли русской культуры, внесшей значительный вклад в эстетический, эмоциональный и моральный опыт человечества.

Количество просмотров: 2 (смотреть статистику)
Количество скачиваний: 10
Полный текст (HTML)Полный текст (PDF)К списку статей
  • Комментарии
  • Список литературы

Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.

Оставить комментарий: