<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20190208//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="ru" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="issn">2408-932X</journal-id><journal-title-group><journal-title>Научный результат. Социальные и гуманитарные исследования</journal-title></journal-title-group><issn pub-type="epub">2408-932X</issn></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.18413/2408-932X2020-6-3-0-1</article-id><article-id pub-id-type="publisher-id">2137</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>ИССЛЕДОВАНИЯ</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>&lt;strong&gt;Александр Блок: переводы с небесного (к проблеме достоверности переводов символистской поэзии)&lt;/strong&gt;</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>&lt;strong&gt;Alexander Blok: translations from the language of heaven (about the problem of the reliability of translations of symbolist poetry)&lt;/strong&gt;</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author"><name-alternatives><name xml:lang="ru"><surname>Колесников</surname><given-names>Сергей Александрович</given-names></name><name xml:lang="en"><surname>Kolesnikov</surname><given-names>Sergey A.</given-names></name></name-alternatives><email>skolesnikov@bsu.edu.ru</email></contrib></contrib-group><pub-date pub-type="epub"><year>2020</year></pub-date><volume>6</volume><issue>3</issue><fpage>0</fpage><lpage>0</lpage><self-uri content-type="pdf" xlink:href="/media/humanities/2020/3/01_Т.6_3_2020.pdf" /><abstract xml:lang="ru"><p>В статье рассматривается проблема разрыва возникающих читательских впечатлений от оригиналов стихотворений Александра Блока и переводов&amp;nbsp;&amp;ndash; преимущественно англоязычных&amp;nbsp;&amp;ndash; этих стихотворений. В целом рассматривается проблематика достоверности переводов как попытки передать систему национально-индивидуального мировосприятия через поэтически-вербальную структуру.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the problem of the gap between the reader&amp;#39;s impression of the original poems of Alexander Blok and the translations&amp;nbsp;&amp;ndash; mainly in English&amp;nbsp;&amp;ndash; of these poems. In general, the problem of translation reliability is considered as an attempt to convey the system of national-individual world perception through a poetic-verbal structure.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Александр Блок</kwd><kwd>проблема стихотворного перевода</kwd><kwd>достоверность переводов</kwd><kwd>поэзия символистов Серебряного века</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Alexander Blok</kwd><kwd>problem of poetic translation</kwd><kwd>reliability of translations</kwd><kwd>poetry of symbolists of the Silver age</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>Список литературы</title><ref id="B1"><mixed-citation>Источники</mixed-citation></ref><ref id="B2"><mixed-citation>Блок,&amp;nbsp;А. Собрание сочинений в 8 томах. М.-Л.: ГИХЛ, 1960.</mixed-citation></ref><ref id="B3"><mixed-citation>&amp;nbsp;</mixed-citation></ref><ref id="B4"><mixed-citation>Литература</mixed-citation></ref><ref id="B5"><mixed-citation>Алексеева,&amp;nbsp;И.С. Введение в переводоведение. СПб.: Филологический факультет СПбГУ. М.: Издательский центр &amp;laquo;Академия&amp;raquo;, 2004. 352&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B6"><mixed-citation>Быков,&amp;nbsp;Д.Л. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия. 2007. 930 с.</mixed-citation></ref><ref id="B7"><mixed-citation>Витгенштейн,&amp;nbsp;Л. О достоверности // Вопросы философии. 1991. №&amp;nbsp;2. С.&amp;nbsp;67-120.</mixed-citation></ref><ref id="B8"><mixed-citation>Гадамер,&amp;nbsp;Г.-Г. О круге понимания // Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. С.&amp;nbsp;72-91.</mixed-citation></ref><ref id="B9"><mixed-citation>Гинзбург,&amp;nbsp;Л.Я. О лирике. Изд. 2-е, доп. Л.: Советский писатель, 1974. 407&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B10"><mixed-citation>Ермилова,&amp;nbsp;Е.В. Теория и образный мир русского символизма. М.: Наука, 1989. 176&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B11"><mixed-citation>Кашкин,&amp;nbsp;И.А. В борьбе за реалистический перевод // Вопросы художественного перевода. М.: Советский писатель, 1955. С.&amp;nbsp;120&amp;ndash;164.</mixed-citation></ref><ref id="B12"><mixed-citation>Литературное наследство. Том 89: Александр Блок. Письма к жене. М.: Наука, 1978. 414&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B13"><mixed-citation>Литературное наследство. Том 92: Александр Блок: Новые материалы и исследования. Кн. 2. М.: Наука, 1981. 415&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B14"><mixed-citation>Литературное наследство. Том 92: Александр Блок: Новые материалы и исследования. Кн. 5. М.: Наука, 1993. 907&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B15"><mixed-citation>Мандельштам О.Э. Разговор о Данте // Мандельштам О.Э. Сочинения в 2&amp;nbsp;тт. Т.&amp;nbsp;2. М.: Художественная литература, 1990. С. 214&amp;ndash;254.</mixed-citation></ref><ref id="B16"><mixed-citation>Маршак С.Я. Воспитание словом. О мастерстве. Портрет или копия? (Искусство перевода), 1957. [Электронный ресурс] URL:&amp;nbsp;http://s-marshak.ru/works/prose/vospitanie/vospitanie17.htm (дата обращения: 05.08.2020)</mixed-citation></ref><ref id="B17"><mixed-citation>Мережковский, Д.С. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы // Мережковский, Д.С. Вечные спутники. СПб.: Наука, 2007. С. 428-468.</mixed-citation></ref><ref id="B18"><mixed-citation>Ортега-и-Гассет,&amp;nbsp;Х. Нищета и блеск перевода // Ортега-и-Гассет&amp;nbsp;Х. &amp;laquo;Дегуманизация искусства&amp;raquo; и другие работы: Эссе о литературе и искусстве / Сб., пер. с исп. М.: Радуга, 1991. С.&amp;nbsp;518-542.</mixed-citation></ref><ref id="B19"><mixed-citation>Остин,&amp;nbsp;Дж. Истина. 1950. Пер. А.Л.&amp;nbsp;Золкина [Электронный ресурс] URL: http://sbiblio.com/biblio/archive/ostin_istina/ (дата обращения 05.08.2020).</mixed-citation></ref><ref id="B20"><mixed-citation>Пайман,&amp;nbsp;А. История русского символизма. М.: Республика, 2000. 415&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref><ref id="B21"><mixed-citation>Русские писатели о переводе, XVIII-XX вв. / под ред. Ю.Д. Левина, А.В. Федорова; вступ. ст. А.В. Федорова. Л.: Советский писатель, 1960. 696 с.</mixed-citation></ref><ref id="B22"><mixed-citation>Хайзен-Леве,&amp;nbsp;А. Русский символизм и система поэтических мотивов. Ранний символизм. СПб.: Академический проект, 1999. 512&amp;nbsp;с.</mixed-citation></ref></ref-list></back></article>