DOI:
10.18413/2408-932X2020-6-3-0-1
Александр Блок: переводы с небесного (к проблеме достоверности переводов символистской поэзии)
В статье рассматривается проблема разрыва возникающих читательских впечатлений от оригиналов стихотворений Александра Блока и переводов – преимущественно англоязычных – этих стихотворений. В целом рассматривается проблематика достоверности переводов как попытки передать систему национально-индивидуального мировосприятия через поэтически-вербальную структуру.
Количество скачиваний: 4520
Полный текст (HTML)Полный текст (PDF)К списку статей
Все журналы
Отправить статью
Научный результат. Социальные и гуманитарные исследования включен в научную базу РИНЦ (лицензионный договор № 765-12/2014 от 08.12.2014).
Журнал включен в действующий Перечень рецензируемых научных изданий (ВАК РФ) с 25.12.2020 (№ 1590). Информация о включении журнала представлена на официальном сайте ВАК
Журнал индексируется следующими научными базами и платформами
Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
Источники
Блок, А. Собрание сочинений в 8 томах. М.-Л.: ГИХЛ, 1960.
Литература
Алексеева, И.С. Введение в переводоведение. СПб.: Филологический факультет СПбГУ. М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.
Быков, Д.Л. Борис Пастернак. М.: Молодая гвардия. 2007. 930 с.
Витгенштейн, Л. О достоверности // Вопросы философии. 1991. № 2. С. 67-120.
Гадамер, Г.-Г. О круге понимания // Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. С. 72-91.
Гинзбург, Л.Я. О лирике. Изд. 2-е, доп. Л.: Советский писатель, 1974. 407 с.
Ермилова, Е.В. Теория и образный мир русского символизма. М.: Наука, 1989. 176 с.
Кашкин, И.А. В борьбе за реалистический перевод // Вопросы художественного перевода. М.: Советский писатель, 1955. С. 120–164.
Литературное наследство. Том 89: Александр Блок. Письма к жене. М.: Наука, 1978. 414 с.
Литературное наследство. Том 92: Александр Блок: Новые материалы и исследования. Кн. 2. М.: Наука, 1981. 415 с.
Литературное наследство. Том 92: Александр Блок: Новые материалы и исследования. Кн. 5. М.: Наука, 1993. 907 с.
Мандельштам О.Э. Разговор о Данте // Мандельштам О.Э. Сочинения в 2 тт. Т. 2. М.: Художественная литература, 1990. С. 214–254.
Маршак С.Я. Воспитание словом. О мастерстве. Портрет или копия? (Искусство перевода), 1957. [Электронный ресурс] URL: http://s-marshak.ru/works/prose/vospitanie/vospitanie17.htm (дата обращения: 05.08.2020)
Мережковский, Д.С. О причинах упадка и о новых течениях современной русской литературы // Мережковский, Д.С. Вечные спутники. СПб.: Наука, 2007. С. 428-468.
Ортега-и-Гассет, Х. Нищета и блеск перевода // Ортега-и-Гассет Х. «Дегуманизация искусства» и другие работы: Эссе о литературе и искусстве / Сб., пер. с исп. М.: Радуга, 1991. С. 518-542.
Остин, Дж. Истина. 1950. Пер. А.Л. Золкина [Электронный ресурс] URL: http://sbiblio.com/biblio/archive/ostin_istina/ (дата обращения 05.08.2020).
Пайман, А. История русского символизма. М.: Республика, 2000. 415 с.
Русские писатели о переводе, XVIII-XX вв. / под ред. Ю.Д. Левина, А.В. Федорова; вступ. ст. А.В. Федорова. Л.: Советский писатель, 1960. 696 с.
Хайзен-Леве, А. Русский символизм и система поэтических мотивов. Ранний символизм. СПб.: Академический проект, 1999. 512 с.