Biblical expressions in V. I. Dal’s Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language: integral meanings
This article focuses on the realisation of a linguocultural analysis of biblical expressions in V. I. Dal's Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language. It explores the impact of biblical linguistic elements on the formation of Russian national identity and cultural awareness, and the distinctiveness of V.I. Dal's method of documenting biblical expressions through the lens of everyday folk speech, proverbs, and etymological clusters. It analyses the semantic transformation of individual biblical images, their adaptation to the Russian cultural tradition and their integration into everyday language. It highlights the unique ways in which biblical expressions have become embedded in the Russian language through a long-standing spiritual tradition, emphasising their contemporary significance in maintaining connections between generations and preserving the national identity of the Russian people.

















While nobody left any comments to this publication.
You can be first.
Anikin, A. E. (2011), Bibleizmy v russkoy frazeologii i leksike [Biblical expressions in Russian phraseology and vocabulary], Nauka, Novosibirsk, Russia (in Russ.).
Bakina, A. D. (2021), “Biblical lexical items vs biblical phraseological units: specifying the notions (based on English and German texts)”, Vestnik of the Northern (Arctic) Federal University. Series: Humanities and Social Sciences, 21(6), 35-43 (in Russ). DOI: 10.37482/2687-1505-V140; EDN: YGDKMX
Chudinov, A. P. (ed.) (2020), Political Linguistics, issue 2, Ural State Pedagogical University, Ekaterinburg, Russia (in Russ.).
Dal, V. I. (1882), Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka. V 4 t. [Explanatory dictionary of the living Great Russian language. In 4 volumes.], 2nd edn. [Reprinted 1956]. Published by the bookseller and printer M.O. Wolf, St Petersburg, Russia (in Russ.).
Mokienko, V. M. (2017), Bibleizmy v sovremennoy russkoy rechi. Kak ikh pravil'no ponimat' i upotreblat' [Biblical expressions in modern Russian speech: how to understand and use them correctly], Tsentrpoligraf, Moscow, Russkaya troyka-SPb, Sankt-Peterburg, Russia (in Russ.).
Mokienko, V. M. (1986), Obrazy russkoy rechi: istoriko-etimologicheskie ocherki frazeologii [Images of Russian speech: historical-etymological essays on phraseology], Leningrad University Publishing House, Leningrad, USSR, (in Russ.).
Mokienko, V. M., Kuznetsova, I. V. and Nikita, T. G. (eds.) (2025), Problemy leksikograficheskogo opisaniya bibleizmov, [Problems of lexicographic description of biblical expressions], Art-Express, St Petersburg, Russia (in Russ.).
Nikitina, T.G., Panova, I.A. and Rogaleva, E.I. (2025) “Biblical cultural background of Russian vocabulary and phraseology in educational lexicography”, Russistica, 23(3), 482–498 (in Russ.). DOI: 10.22363/2618-8163-2025-23-3-482-498; EDN: XWRETL
Poletaeva, T. A. (2024), “Linguocognitive modeling of the retrospective dynamics of religious discourse (based on Russian language)”: Abstract of Ph.D. dissertation in philology, Belgorod, Russia (in Russ.).
Stepanov, Yu. S. (2004), Konstanty: slovar russkoy kultury [Constants: dictionary of Russian culture], Akademicheskiy Proyekt, Moscow, Russia (in Russ.). EDN: QOFIUB
Teliya, V. N. (1996), Russkaya frazeologiya: semanticheskiy, pragmaticheskiy i lingvokulturologicheskiy aspekty [Russian phraseology: semantic, pragmatic, and linguocultural aspects], Shkola “Yazyki Russkoy Kul'tury”, Moscow, Russia (in Russ.). EDN: SUMHNJ
Vereshchagin, E. M. (2008), Kak chitat Svyashchennoye Pisaniye: v pomoshch pravoslavnomu chitatelyu Biblii [How to Read the Holy Scriptures: A Guide for the Orthodox Bible Reader], Eksmo, Moscow, Russia (in Russ.)
Vereshchagin, E. M. (1993), “The biblical element of the Russian language”, Russkaya rech [Russian speech], 1, 90-98 (in Russ.). EDN: PZQSOB
Vomperskiy, V. P. (1986) Slovari XVIII veka [Dictionaries of the 18th century], in Tolstoy, N. I. (ed.), Nauka, Moscow, USSR (in Russ.).