Когнитивное моделирование внеязыковой ситуации в аудиовизуальном переводе: потенциал денотативного подхода
Статья посвящена междисциплинарному исследованию аудиовизуального перевода (АВП) сквозь призму когнитивной лингвистики. В условиях технологического прорыва начала XXI века АВП рассматривается как сложный когнитивный процесс, интегрирующий психологические и лингвистические аспекты. Автор опирается на фундаментальные положения когнитивной парадигмы о языке как инструменте обработки опыта и концептуализации мира. В центре внимания находится денотативная (ситуативная) модель перевода В.Н. Комиссарова, возможности которой переосмысливаются в контексте работы с мультимодальным контентом. В отличие от традиционных текстовых форматов, в АВП внеязыковая ситуация эксплицирована визуальным и звуковым рядами, что жестко детерминирует процесс перевода. В работе обосновывается, что денотативный подход выступает оптимальным механизмом когнитивного моделирования, позволяя переводчику достигать эквивалентности в условиях безэквивалентной лексики и контекстуальной детерминированности. Автор анализирует этапы перевода как последовательные ментальные операции: от восприятия мультимодального стимула до формирования смыслового соответствия на языке перевода. Сделан вывод о том, что применение денотативной модели в АВП способствует более глубокому пониманию ментальной сущности переводческой деятельности и расширяет дидактические возможности теории перевода.

















Пока никто не оставил комментариев к этой публикации.
Вы можете быть первым.
Васильев, Л. Г. и Пайсаева, Т. У. (2022), «Ситуативная модель перевода как средство достижения переводческой эквивалентности», Вестник Калужского университета, 3, 8-10. DOI: 10.54072/18192173_2022_3_5_8; EDN: CQAGQV
Гамбье, И. (2016), «Перевод и переводоведение на перекрестке цифровых технологий», Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика, 4, 56-74. DOI: 10.21638/11701/spbu09.2016.405; EDN: YLZDRT
Гебекова, З. Г. и Тагирова, Х. И. (2025), «Денотативная модель перевода (теоретический обзор и практическое применение)», На пути к эффективному и устойчивому повышению качества образования, мат-лы междунар. науч.-практич. конф. Дагестанского гос. пед. ун-та им. Р. Гамзатова и ун-та гуманитарных наук им. Мухаммеда бин Заида, Махачкала, 270-275.
Гинис, Л. А. (2005), «Истоки современного когнитивного моделирования», Известия ТРТУ, 50(6), 119-128. EDN: KNVHNZ
Козуляев, А. В. (2019), Интегративная модель обучения аудиовизуальному переводу: английский язык: Автореф. дис. ... канд. педагогических наук, Москва.
Манина, Т. А. (2014), «Сущность переводческих трансформаций в плане передачи контекстуальных значений в языке переводного текста», Вестник Краснодарского университета МВД России., 2, 120-124. EDN: SHTQDL
Нефедова, Л. А. и Ремхе, И. Н. (2008), «Когнитивные особенности перевода научно-технического текста», Вопросы когнитивной лингвистики, 2, 91-101. EDN: JVGUYT
Пышненко, О. А. и Хандобин, А. Е. (2024), «Влияние культурологических аспектов на выбор переводческой модели при переводе идиокультуронимов (на материале произведения Алана Вуда “Russia's Frozen Frontier: A History of Siberia and the Russian Far East 1581-1991”)», Научно-практическая реализация творческого потенциала молодежи: проекты, разработки, сценарии, творческие интерпретации в социально-гуманитарной сфере и искусстве, мат-лы IX Всерос. науч.-практич. конф. (г. Хабаровск, 26 апреля 2024 г.), ХГИК, Хабаровск, 50-58.
Убоженко, И. В. (2016), «О когнитивном моделировании интуиции и творчества в переводе: интерпретативно-семиотический подход», Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика, 4, 122-141. DOI: 10.21638/11701/spbu09.2016.410; EDN: YLZDVP
Фесенко, Т. А. (2005), «Креативность и проблемы перевода», Вопросы когнитивной лингвистики, 1, 49-54. EDN: IIQWZZ
Филатова, Е. А. (2021), «Комплексная модель оценки аудиовизуального перевода и лингво-функциональный анализ динамики кинопереводческих норм в 1960–2010 гг.: на материале англоязычной документалистики о живой природе»: Автореферат дис. ... канд. филологических наук, Москва.
Фурсова, И. Н. (2013), «Когнитивный подход в переводоведении», Lingua mobilis, 6, 66-74. EDN: SJJQLB
Хайруллин, В. И. (2010), Перевод и фреймы, Либроком, Москва.
Яшина, Н. К. (2020), «Моделирование процесса перевода в когнитивном аспекте», Международный научно-исследовательский журнал, 8-3, 93-97. DOI: 10.23670/IRJ.2020.98.8.087; EDN: BJAXTS